| Nazali kosilisa yango | I’m finishing it |
| Esili | It’s finished |
Note that in the two examples, the word –sil– and –silis– are both used, two new words for our vocabulary, meaning to finish and to cause to finish.
In Lingala the word –silis– is not normally used with something that is inanimate. This is because an inanimate object doesn’t finish something, it itself is finished. Whereas a person could cause something to finish.
]]>The word ata simply means even or even though. It is used very similarly to how we use it in English:
ata ntango akotala buku oyo, akotanga yango te
Here we use it to mean even at the time he/she sees this book, they won’t read it. We can also combine the word ata with eloko and moko to create some useful expressions:
| ata eloko moko te | nothing | even thing one not |
| ata moko te | no one | even one not |
| ata moto moko te | nobody | even person one not |
These expressions are used regularly in Lingala and add a little more naturalness to the sound of our Lingala when we use them correctly.
The second word, nde, is also very useful to Lingala speakers. It basically means then, but is used in a number of interesting ways. Notice some:
| Luka azali koyangela te, nde Marc mokonzi ya ekolo oyo | Luke isn’t ruling, then it is Mark is the king of this nation | Luke he is ruling not, then Mark king of nation this |
| ezali bato nde oyo bazali na esengo | then it is the people who are happy | it is people then this they are with joy |
| Justine nde ayebaki yango | it is then Justine that knew it | Justine then she knew it |
Look out for how nde is used and you will see the interesting ways that it emphasizes the content of the sentence.
]]>| Lingala | English (Meaning) | English (Literal) |
|---|---|---|
| bozala na makasi koleka ngai | you (plural) are stronger than me | you (plural) are with strength passing me |
| tozali koleka bango | we are better than them | we are passing them |
| batangaka babuku koleka biso | they are always better at reading books than we are | they are always reading books passing us |
As we can see in those examples, the word –lek– used in the infinitive (koleka) simply means to pass (by), but we can use it for other English words like exceed, surpass, and go beyond.
We can also use it as we would a normal verb in this way:
| Lingala | English (Meaning) | English (Literal) |
|---|---|---|
| naleki ye na mayele | I am more intelligent than him/her | I pass him with intelligence |
| Jacques aleki Armand na nguya | James is stronger than Armand | James he passes Armand with power |
| oleki biso na botondi | you (singular) are more thankful than we are | you (singular) pass us with thankfulness |
Here we see that we use the verb with the object immediately after the verb, and then use na followed by the thing the person is better at.
Now notice what happens if we just use the object and subject without the thing they are better at:
| Lingala | English (Meaning) | English (Literal) |
|---|---|---|
| mama aleki ngai | mum is better than me | mum she passes me |
We simply are saying that the subject or object is better than the other.
What if we want to reverse the meaning and make something smaller or less important?
| Lingala | English (Meaning) | English (Literal) |
|---|---|---|
| moto moko aleki moke, moto mosusu aleki monene | one person is less, another person is greater | person one he/she passes little, person other he/she passes great |
Alternatively we can just use the word te on the end of the sentence to mean the person is not better.
mama aleki tata te
Here mother is not better than father.
We can also use the –lek– verb with numbers:
| Lingala | English (Meaning) | English (Literal) |
|---|---|---|
| bato koleka ntuku mwambe | more than eighty people | people passing eight |
As we can see, –lek– is a very useful word and has a great many uses.
]]>Lingala does have another way of adding emphasis to an idea in the form of doubling the verb root or the word. Notice some examples:
| malamumalamu | really good |
| mpenzampenza | really really, fully |
| –lobaloba | chatter |
| solosolo | truly, really true |
| libosoliboso | firstly |
| –lukaluka | really look, search, research |
We see that in all these cases the idea is emphasized. So in solosolo, we get the idea of it really being true. In libosoliboso, we see that it must be first, before anything else. in –lobaloba we see that the verb is now the action of a lot of talking, which in English is chattering.
When verb roots are doubled, the doubled root acts as any normal verb for example:
balukalukaki mpe bamonaki bango
Here the sense of the sentence is they searched and the saw (found) them.
]]>alobi ete ayebi bango
This would translate as he said that he knew them.
Often we want to introduce a clause into sentence in which we indicate that this contrasts with the previous statement. We do this using the word but in English. In Lingala the equivalent word is kasi. Notice how we can use it:
ezali monene, kasi ezali makasi te
This translates as it is big, but it is not strong. The word kasi is used very often and is used almost identically to how it would be in English.
We also have the word elongo in the vocabulary list. This word means together. It is used very similarly to how we would in English:
nazali elongo na bino
That sentence translates as I am together with you (plural). Notice na is inserted after elongo. This gives us the sense of being together with. Often they are used together in this way. But it can be used on it’s own:
tozali elongo
Here the phrase means we are together.
It should be noted that although this word is used the same as in English, Lingala speakers often use the word na to mean with in place of elongo. As such it is less frequently used than together is in English.
]]>Other than it’s basic meaning, it can be used along with other verbs (and words) to emphasize what the verb does is missing, or that it is the opposite. Notice some examples using some of our new words for this lesson:
| kozanga kokoka | to be imperfect / unable | to lack to be able |
| kozanga kotosa | to violate | to lack to obey |
| kozanga mobali | to be without husband | to lack man/husband |
| kozanga kokufa | to be immortal | to lack to die |
| kozanga kokanisa | to be thoughtless | to lack to think |
So in these cases, compounding the verb –zang– with other verbs helps us to form great ideas. This is something that is often done in Lingala where it lacks specific words to express an idea in just one word.
In the first example above we have kozanga kokoka. The root –kok– has a meaning of being able. This means it can also be used to describe something as perfect, or at least give the sense of that idea. So the phrase kozanga kokoka appropriate means to lack perfection, or be imperfect.
]]>azali mobali kitoko te
In this example the sentence literally reads as he is man beautiful not, or as we translate it into English he is not a handsome man.
]]>This word is special in that it is also used to convey the idea of self. When used with a personal pronoun:
Mpo na ngai moko
This means for myself (literally: for me self). This works with any and all personal pronouns:
| ngai moko | myself |
| biso moko | ourself |
| ye moko | himself/herself |
| bango moko | themself |
| yo moko | yourself (singular) |
| bino moko | yourselves (plural) |
| yango moko | itself or themselves (inanimate) |
Connected to the word moko is the word liboso. This word means before. However when used with the word ya notice:
moto ya liboso
This means the first person (literally: person of before/first). It conveys the idea of the first, that is it is the one before anything else.
]]>